Káliz Endre (1954-) [eredeti név: Lantódi András] haikui. In English. 17 morás haikuk (2005). a tenger s szapphó dalát homály nyeli a hellén dionűszosz se
Káliz Endre japán haiku fordításai - Terebess
https://terebess.hu/haiku/kalize.html
a Terebess Online https://terebess.hu különlapja. Káliz Endre haikui. Káliz Endre japán haiku fordításai. Kéziratként a műfordítótól. Kobajasi Issza (1763-1828).
Nevem: Káliz Endre. Születtem: 1954-ben Debrecenben. Tanultam katonatisztnek, diplomatának, filológusnak, lelkésznek és lettem senki és semmi. 1972-től ...
Cikkek: Káliz Endre: Los Silencios - Fedél Nélkül
www.fedelnelkul.hu/articles.php?article_id=20255
Káliz Endre: Los Silencios. az őszi nap unottan kérdez vége a szüretnek messze a kikötőben bárkák matrózok rumos csókjára cédák alkusznak száz pezeta ...
• KÁLIZ ENDRE - izland --- skandinávia 2015 - HuPont.hu
izlandjege-volcanoes.hupont.hu/11/kaliz-endre
KÁLIZ ENDRE - svéd, norvég, izlandi, finn, dán kultúra.
2 alkalommal látogatta már meg ezt az oldalt. Utolsó látogatás ideje: 2019.06.02.
Runoilija Endre Káliz --- Lantódy András --- UNKARI. Eila Kivikk'aho (1921-2004) Finnország haikui. szent iván csokra. Juhannusvihko Káliz Endre fordításai
UN HOMBRE SINCERO - blog.hu user profil - Aktivitás
https://blog.hu/user/594714/tab/activity
KÁLIZ ENDRE A két költőnőhőz versciklus harmadik verse IL SILENZIO Csecsetek bimbaja átüt az ólomittas satnyuló papíron ámuló hímet bűvöl már magam ...
Versek - Káliz Endre
https://www.poet.hu/szerzo/Kaliz_Endre
Szonáta. vízi városi járdán krétacsík ballag két öreg sétapálca piros postaláda tűnődik halkul a város zaja dunai szellő vasrácsos pince ablakban sárga körték
KÁLIZ ENDRE
sztp.hu/csutdu/u1116.htm
káliz endre. Kánkán. filmszüzsé. az őszi nap utolsót pislantott a határ túloldalán lustán elterülő belorusz tájra amikor a varsói busz begördült a városka főterére a ...
Értesítések a kiszűrt találatokról
Előfordulhat, hogy egyes találatokat az európai uniós adatvédelmi törvény értelmében eltávolítottunk. További információ