Alusvecriga

Alus Dozentinnen Káliz Endre Lantódy Clergyman Endre József

Karol Wojtyła (1920-2005)
[Jan Paweł II, Ioannes Paulus PP. II, azaz II. János Pál, a római katolikus egyház 264. pápája] 
haiku-szerű versei 
Poezje wybrane, Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, Warszawa, 1987


Káliz Endre fordításai
Kéziratként a műfordítótól


Kamieniołom, IV/2. (1956) 
Wzięli ciało, szli milczącym szeregiem.

Kézbevették a testet, mentek néma sorban.

*

Profile Cyrenejczyka, I/3. (1957) 
Dlaczego nie jest tak? Magdaleno, Szymonie z Cyreny? 
Czy pamiętasz ów pierwszy krok, którym dotąd idziesz bez przerwy?

Miért nincs így? Magdaléna, cirénei Simon? 
Emlékszel arra az első lépésre, mellyel megállás nélkül idáig jössz?

*

Profile Cyrenejczyka, I/5. (1957) 
Wtedy jednak nadejdzie On i swoje własne jarzmo 
przeniesie na twoje barki. Poczujesz, ockniesz się, zadrżysz.

Akkor mégis eljön Ő és jármát 
a vállaidra rakja. Megérzed, felrezzensz, beleremegsz.

*

Narodziny wyznawców, I/2. (1961) 
Tylu skupionych ludzi. Szeregi zestawione na ukos. 
Korzeniami wrasta im w serce jakby wątła roślina wychylona spomiędzy bruku.

Ennyi összecsődült ember. A hamisság seregei. 
Belenőtt a szívükbe, mint a gyom az út kövébe.

*

Narodziny wyznawców, II/3. (1961) 
Jeśli jednak prawda jest we mnie, musi wybuchnąć. 
Nie mogę jej odepchnąć, bobym odepchnął sam siebie.

Ha mégis bennem van az igazság, ki kell törnie. 
Nem tuszkolhatom vissza, mert a füst maga magát tuszkolja vissza.

*



Weblap látogatottság számláló:

Mai: 55
Tegnapi: 1
Heti: 69
Havi: 215
Össz.: 15 185

Látogatottság növelés
Oldal: karol
Alusvecriga - © 2008 - 2024 - alusdozentinnen.hupont.hu

A HuPont.hu honlap ingyen regisztrálható, és sosem kell érte fizetni: Honlap Ingyen.

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »